Reset Password
Reset Link Sent
Blogs > POTYLDA > BIENVENIDOS, AMIGOS |
POEMA VIDA EFÍMERA (Traducción del NÁHUATL al español, por ÁNGEL MARÍA GARIBAY, MÉXICO). FLOR Y CANTO era la expresión con que los antiguos NAHUAS, mexicas de habla NÁHUATL, designaban a la POESÍA. Con esta bella metáfora querían aludir a la unión de lo sutil y efímero de la vida humana, con la posibilidad de sublimar o sobrepasar lo cotidiano, a través de símbolos que representaban lo más altamente estimado en su cultura: la fragancia y delicadeza de las flores y la musicalidad del canto de las aves. La voz de los poetas antiguos es una presencia. Así cantaba uno de los poetas mexicas, en aquellos tiempos de los venados y del maíz fecundo, mucho antes de la llegada de CRISTÓBAL COLÓN al nuevo continente. VIDA EFÍMERA Sólo venimos a dormir, sólo venimos a soñar: no es verdad, no es verdad que venimos a vivir en la tierra. En hierba de primavera venimos a convertirnos: llegan a reverdecer, llegan a abrir sus corolas nuestros corazones, es una flor nuestro cuerpo: da algunas flores y se seca.” (Traducción del NÁHUATL al español, por ÁNGEL MARÍA GARIBAY, MÉXIC. CECILIA |
|||
|
Así es, mi estimada Tior3 . CECILIA /I] CECILIA
| ||
|
A todo aquél que visita mi sitio le doy las gracias, pues aún sin conocernos, me honra con el privilegio de su lectura, de su atención y de su inapreciable tiempo. Los invito afectuosamente a que enriquezcan mis notas con sus comentarios y a que continúen visitando mi espacio, que es también el suyo, lugar en donde siempre serán bienvenidos. Saludos solidarios e istmeños de CECILIA CECILIA
|
×
×